FC2ブログ
--年--月--日 (--) | Edit |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2009年07月26日 (日) | Edit |
回头看了下标题觉得我好像有点抽风...“嗒”是不是用的很销魂很性感orz

*日文歌词 by 不知道是谁的好心日饭
*中文歌词 by pinko

另:カギかけて←这句翻不出...“借着钥匙”?“关于钥匙”?= =。感觉都不大对,就放着了,我觉得可能是...听错了吧...还是说去看看别人翻的比较好?诶...


例えば もしこの夜
僕が君を失ったとしても
忘れないよ 
僕は君を 愛しているから


假如今夜
就此失去你该如何是好
忘不了啊
因为我是如此深爱着你

短いキスを そっと交わすと
月明かりの中に
やわらかく感じるたび 
こぼれる愛情 
笑い声とか 悲しい顔も
沢山見て来たけど 
初めて見る その姿は
僕をとまどわせた


カギかけて そっと 心の中に 
ありがとうさえも 
君の心に届けてなくて
果てなく続く線路の中に 
君は何を思うの
忘れないで 
その心のそばに
そっと居させて


在月光下
偷偷交换短促的吻
感觉到的温柔
爱突然满溢
欢笑也好 悲颜也好
就算之后的日子里见过很多
初见时你的样子
我还是视若珍宝

现在的我
就连一句谢谢
都无法传达到你的心中
在无望的道路上前行时
你在想着什么呢
忘不了啊
让我悄悄的守在你身边吧

悔しい気持ち 
闇に隠して 
ふざけていたあの頃
退屈な大人になる 
予定だったけど
カギかてた 
心 
そっと開けて
ありがとうという言葉 
君に今 
届くかな?
果てなく続く 
線道の中に 
君は何を思うの
忘れないで 
その心のそばに 
そっと居させて


把后悔的心情藏在暗处
当时开着玩笑
说决定要变成无聊的大人
现在即使想要打开心门
感谢的语言
还能传达给你吗?
在无望的道路上前行时
你在想着什么呢
忘不了啊
让我悄悄的守在你身边吧

君との日々 
そっと 
思い返しては 
一人じゃないこと
君が僕に教えてくれた 
君が苦しいときは 
誰より見方になると決めた
忘れないで 
僕は君を 
愛しているから


与你共度的时光
默默反复回想着
是你告诉我
我并不孤单
所以你痛苦的时候
我会比谁都坚定的站在你一边
忘不了啊
因为我是如此深爱着你

repeat

感想:为了把翻译腔给理顺了喜欢调整前后句的顺序,可惜在歌词里这样其实不是最好...所以只能一段段的看吧。
翻过一遍就能很明显的体会到歌词里的肉麻啊...毕竟用外语的话更容易说的出口的话换成母语就没那么容易了,好比I love you肯定比我爱你要容易出口吧...
我在打出“因为我是如此深爱你”之类的句子的时候真的不好意思了...当然还有一层的原因是我默默的脑内了这首词是他写的..好吧就算不是他写的,他也唱了嘛...>///<
深情归深情,其实并不是很悲的歌。相反我觉得表达了对深爱的人放了手,却不放弃守护对方的坚定而勇敢的心情。很有爱。听的都有点泪了

还有很想表扬一下的唱功啊。我以前一直以为我是出于偏爱才喜欢他唱歌的,毕竟他的嗓音只能算是很特别吧,而且KT的歌也基本不是我的type。但是这两年,我竟然一直被他唱功给惊艳到。低音越来越沉稳,唱起高音来竟然也很漂亮,转音啊假声啊之类的技巧也越来越好。
就拿这首歌来说的吧,我爱死他的咬字了。在几个句尾咬字和转音处理上很完美,から之类的,反复的从低音提升到高音,现场来说也是转的很漂亮...配上他略沙的嗓音会有一种类似哽咽的效果...感觉他特别的用情用心在唱...
然后我彻底苏了,苏的要命啊...哎呀不活了,这人怎么那么好呀那么好...
スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。